"ÉLETEM FÉNYPONTJA A TÉVÉ VOLT"
A televíziózás hőskorában még minden másképp volt. A
kulturális élet különböző területeiről verbuválódott, gyakorlatlan
munkatársaknak maguknak kellett megmászniuk a műsorkészítés egymásra épülő
stációit, miközben a rögös úton legfeljebb néhány külföldi példára
hagyatkozhattak. Felértékelődött az egyéni kreativitás, ugyanakkor a
mainál jóval erősebb volt az "egy hajóban hajózunk" kellemesen meleg
érzése. A kollégák lelkesen figyelték egymás műsorait, gratuláltak,
vigasztaltak, tanácsokat osztogattak. Bálint Ágnes is a semmiből
kezdte felépíteni a gyermekműsorokat, a "minden lehetséges" eufóriájában.
Az a kor még nem ismerte a mai szerkesztők életét megkeserítő korlátokat.
Az ő praktikus, kedves és egyéni ötletei legtöbbször elfogadásra találtak,
hosszú ideig még pénz is került a megvalósításukra. Sikerélményei voltak,
megvalósíthatta önmagát. Évtizedekig ömlöttek hozzá a pozitív
visszajelzések az egész ország területéről, nem csak a gyerekektől, hanem
a felnőttektől is. Szerencsés embernek tudta önmagát, mert azt
csinálhatta, amit szeretett. Egy visszatekintésben ezt írta: "Életem
fénypontja a tévé volt." E lelkes kor érzékeltetésére álljon itt egy
írása egy régi-régi Rádióújságból. Megértéséhez tudni kell, hogy akkor
még fontos szerepe volt az Intervíziónak, a szocialista országok
televíziós szövetségének, melynek keretein belül a tagországok ingyen
megkapták egymás felvételeit, sőt nagy csinnadrattával még közös műsorokat
is készítettek. Bálint Ágnes, aki a ritka, nyelveket tudó szerkesztők
közé tartozott, a megfelelő ember volt egy-egy ilyen, külföldön készült
intervíziós gyermekműsor konferálására. (Gondoljuk meg, élőben!, mert az
akkori technika a rögzítést még nem tette lehetővé.)
INTERVÍZÓ PONGYOLÁBAN
Mindenki láthatott már a tv-híradóban
komoly, sötétzakós férfiakat, amint éppen az elkövetkező negyedév
intervíziós műsorairól vitatkoznak, vagy ünnepélyes keretek között
aláírják a műsorcsere egyezményt. Minden néző hallotta már intervíziós
közvetítések alkalmával a kürtzengést, amelynek hallatára megremegnek a
kiküldött munkatárs orrcimpái, és az egész stúdió lassan a feje tetejére
fordul. (Persze ezt csak az olyan "vasárnapi" riporter érzi, aki
máskülönben - mint a hétköznapok szerkesztője - jól kitaposott cipőben
szokott végigcsónakázni a stúdiókon, hátul a szoknyáján mindama lépcsők,
deszkák, állványok és dobogók porával, amelyeken próba közben megpihent,
és aki csak az intervíziós műsorok alkalmi riportereként képviseli magas
tűsarokra emelkedve, mélységes dekoltázzsal a hazai televíziót... És
mi van a szívdobogtató kürtharsanás előtt? Szívdobogtató izgalom.
Munka. Ugyanolyan hajszás, verítékes munka, mint minden egyéb,
kürtszóval nem jelzett adás előtt. Csak éppen a zűrzavar nagyobb, hát
hogyisne, hiszen itt minden előre nem látott fordulatot négynyelvű
érzelemkitörés kísér, és a rendező feje majd szétszakad abbeli
igyekezetében, hogy a műsort négy ország négyféle vérmérsékletű nézője
számára élvezhetővé hangolja. A sajátos nemzeti vérmérséklet már az
adáshoz érkező riporterekre is jellemző. A német kollégák alig mossák le
magukról az út porát, s máris nekiülnek a forgatókönyvnek, munkálkodnak
rajta hajnali háromig, kidolgozva a szöveg legapróbb árnyalatait is. A
lengyel riporterek is hajnali háromkor veszik kézbe a forgatókönyvet,
csakhogy ők énekelnek is hozzá. Nekünk, magyaroknak is vannak némi
jellegzetességeink: mi vagyunk azok, kik elragadó humorral, nagyon finoman
gúnyolódunk a többi kolléga munkamódszerén. Már legalábbis az elején. Mert
a munka során, amikor kérges csehszlovák kéz igazgatja a fülhallgatót a
magyar tupírra, amikor mindegyikünk egy-egy szál virágot talál a
mikrofonja mellett, amikor a dolgozókat hazaszállító tv-buszban ugyanaz a
dal négy nyelven csendül föl - a sokféle nemzeti jelleg észrevétlenül
elsikkad. Ránk, magyarokra ragad valami a németek pontosságából, rájuk
viszont a lengyeles könnyedségből annyi, hogy az adás előtti percekben épp
ők azok, akik sehol sem találják pompásan kidolgozott forgatókönyvüket, s
emiatt valóságos magyaros pánikba esnek. És mire elkezdődik a műsor,
mindenki nagyszerűen érti egymást, függetlenül attól, hogy mi az
anyanyelve. A mikrofon, amelyik adás előtt nagy koppanással esik le a
gémről, minden külföldi számára az otthon levegőjét teremti meg: egy nagy
család vagyunk, hibáink és erényeink közösek. És mikor a közvetítés
befejeztével fölharsannak az intervíziós szignál kürtjei - az a bűvös
hang, amelynek hallatára felszabadult ujjongással ölelkezik a stúdióban
operatőr és színész, riporter és technikus, - rég nincsenek már németek,
vagy lengyelek, vagy csehszlovákok, csak televíziósok vannak, fáradt,
nagyokat fújó, műsoruk sikeréért reszkető televíziósok. Rádióújság 1962. 46. szám
Vissza a nyitólapra
|